søndag den 29. maj 2011
Pillow bed
Simon doesn't like sleeping alone. So I hold him with a pillow on his back, swing him slowly and change the angle litlle by little to let him sleep alone sometimes.
Today he enjoyed the pillow bed even after getting awake.
志門はベッドに置くと嫌がるので、枕と一緒に抱いて揺らしながら少しずつ角度を変え、そっと床に置いたりしています。
今日は枕ベッドが気に入ったようで、起きた後もご機嫌にしていました★




Watching TV
テレビ鑑賞中

Today he enjoyed the pillow bed even after getting awake.
志門はベッドに置くと嫌がるので、枕と一緒に抱いて揺らしながら少しずつ角度を変え、そっと床に置いたりしています。
今日は枕ベッドが気に入ったようで、起きた後もご機嫌にしていました★
Watching TV
テレビ鑑賞中
lørdag den 28. maj 2011
Cousin's family
A typhoon is approaching to Japan and it's raining recently.
It's nice to have guests on rainy day as a rainy day won't become boring even though we cannot go for a walk.
My cousin, Mutsuko is pregnant now and expecting a boy.
Her sister, living in USA now and coming back soon, already has two sons.
So in near future, they can play around together and one of our house will be a mess:p
I hope we can visit our grand father in Kagoshima someday to show great-grandchildren.
台風が接近中で、雨のため散歩にも行けない今日この頃。
でも今日は雨の中、近くに住んでいるいとこ家族が遊びに来てくれました。
従姉妹のむっちゃんは現在妊娠中で、男の子を出産予定★
むっちゃんのお姉さんの尚ちゃんも男の子が二人いて、近々赴任先のアメリカから帰ってくるので、もう少ししたら一緒に遊ばせることができるかなぁと話していました(^^)
ま、男の子4人になるので、家の中で遊ぶと誰かの家が荒れることになるとは思いますが(笑)
近い将来、ひ孫たちを見せに、鹿児島のじいちゃんにも会いに行きたいものです。



It's nice to have guests on rainy day as a rainy day won't become boring even though we cannot go for a walk.
My cousin, Mutsuko is pregnant now and expecting a boy.
Her sister, living in USA now and coming back soon, already has two sons.
So in near future, they can play around together and one of our house will be a mess:p
I hope we can visit our grand father in Kagoshima someday to show great-grandchildren.
台風が接近中で、雨のため散歩にも行けない今日この頃。
でも今日は雨の中、近くに住んでいるいとこ家族が遊びに来てくれました。
従姉妹のむっちゃんは現在妊娠中で、男の子を出産予定★
むっちゃんのお姉さんの尚ちゃんも男の子が二人いて、近々赴任先のアメリカから帰ってくるので、もう少ししたら一緒に遊ばせることができるかなぁと話していました(^^)
ま、男の子4人になるので、家の中で遊ぶと誰かの家が荒れることになるとは思いますが(笑)
近い将来、ひ孫たちを見せに、鹿児島のじいちゃんにも会いに行きたいものです。
torsdag den 26. maj 2011
For delicious mother's milk
In order to produce tasty and nutritious milk abundantly, I'm eating a lot of vegetables.
Since I will become busy after getting back to work in June, I made many freezable soup stocks such as pumpkin soup, spinach soup, sweet potato soup and carrot soup.
I may make some more in last few days because originally I like collecting, storing, selecting.
I don't know if you say so in Denmark, but Japanese maternity nurses and some doctors say it's not so good to have much fat, oil and suger in order to make good mother's milk and to aboid problems in mammary gland.
It means I have to eat less meat, dairy products, fried foods, sweets etc. They recommend plain Japanese foods expecially rice and root vegetables.
So I'm tring to be stoic even though keeping off alcohol is merciless enough!
おいしい母乳をいっぱい作るために、毎日ひたすら野菜を食べています。
昨夜は、6月から職場復帰に備え、かぼちゃやらさつま芋、人参、ほうれん草などを使って大量のスープを作り冷凍しました♪
元来「集める→溜め込む→選ぶ」が好きなので、残り数日でもっと作ってしまいそうです(^^;)
それにしても、質のいい母乳を作るためには、肉や乳製品、甘いものなどをできるだけ控えて薄味の和食を中心にし、特にご飯や根菜を採らないといけないそうなので、毎日まぁまぁ頑張っています。
しかし、ダメといわれると、揚げ物、焼肉、うなぎ、チーズなどが余計に食べたくなる・・・
お酒が飲めないだけでも十分に残酷なのに(笑)


They are all no caffein teas. (rooibos, dandelioon, burdock, mugwort, corn, barley, buckwheat, fennel, caraway, chamomile, raspberry leaf etc.)
I need to find new pleasure to take balance because just enduring is not so healthy mentally.
Then, I'm having fun to dring many kinds of teas. Some contains plenty of minerals and vitamins etc. and some help producing milk by acting on circulation and warming up body.
One is imported from Germany.
最近凝っている、ノンカフェインのお茶↓
母乳の質を上げ、量を最適にするものを中心に集めてみました。
中にはドイツから輸入した「授乳、乳腺炎対策ブレンド(ドイツ・マリエン薬局)」も。
Since I will become busy after getting back to work in June, I made many freezable soup stocks such as pumpkin soup, spinach soup, sweet potato soup and carrot soup.
I may make some more in last few days because originally I like collecting, storing, selecting.
I don't know if you say so in Denmark, but Japanese maternity nurses and some doctors say it's not so good to have much fat, oil and suger in order to make good mother's milk and to aboid problems in mammary gland.
It means I have to eat less meat, dairy products, fried foods, sweets etc. They recommend plain Japanese foods expecially rice and root vegetables.
So I'm tring to be stoic even though keeping off alcohol is merciless enough!
おいしい母乳をいっぱい作るために、毎日ひたすら野菜を食べています。
昨夜は、6月から職場復帰に備え、かぼちゃやらさつま芋、人参、ほうれん草などを使って大量のスープを作り冷凍しました♪
元来「集める→溜め込む→選ぶ」が好きなので、残り数日でもっと作ってしまいそうです(^^;)
それにしても、質のいい母乳を作るためには、肉や乳製品、甘いものなどをできるだけ控えて薄味の和食を中心にし、特にご飯や根菜を採らないといけないそうなので、毎日まぁまぁ頑張っています。
しかし、ダメといわれると、揚げ物、焼肉、うなぎ、チーズなどが余計に食べたくなる・・・
お酒が飲めないだけでも十分に残酷なのに(笑)
They are all no caffein teas. (rooibos, dandelioon, burdock, mugwort, corn, barley, buckwheat, fennel, caraway, chamomile, raspberry leaf etc.)
I need to find new pleasure to take balance because just enduring is not so healthy mentally.
Then, I'm having fun to dring many kinds of teas. Some contains plenty of minerals and vitamins etc. and some help producing milk by acting on circulation and warming up body.
One is imported from Germany.
最近凝っている、ノンカフェインのお茶↓
母乳の質を上げ、量を最適にするものを中心に集めてみました。
中にはドイツから輸入した「授乳、乳腺炎対策ブレンド(ドイツ・マリエン薬局)」も。
Passport!
I'm very happy that Simon got a passport!
My passport was due to expire in June.
I thought I should renew it and I should get Simon's passport at the same time before start working.
I took my photo using photo machine because it's cheeper.
We tried mannual one for Simon since t I knew it was difficult to take baby's photo properly.
He didin't sit upright, so we rotate it on a computer. So his right sholder is up:)
And I had to take Simon to the passport office in central Tokyo for identification.
There were many accidents on a way. For example, Simon's blancket flied away at a station and an old man feld down on me incidentally when I was holding Simon in a train etc.
Simon was Ok but I felt it was a long trip!
自分のパスポートが6月で切れるので、職場復帰する前に、パスポートを更新し、ついでに志門のパスポートも申請しました★
自分の証明写真は700円の機械で撮ったものの、志門のはきっと難しいだろうと思ったので、カメラのキタムラで撮ってもらいました。
私が白い布を被って志門を抱き、何枚も撮影したのですが、なかなか志門が首をまっすぐ伸ばしてくれないので、最終的にはデジタル修正で写真を回転させました。だからパスポートの写真は右肩が上がってます(^^)
ちなみに、本人確認のために志門も有楽町にあるパスポートセンターに連れて行かねばならず、地下鉄の中で志門のバスタオルが飛ばされたり、座ろうとしたおじいさんがよろけて志門を抱いた私の肩に激突したり、電車から降りる時、ベビーカーの車輪が車両とホームの間に挟まったり、銀座線から半蔵門線に乗り換えたつもりが銀座線の反対側の改札からまた銀座線に降りただけだったりと、とんだ珍道中でした。。。





Passport looks big on him.
なんだかパスポートが大きく見える(笑)
My passport was due to expire in June.
I thought I should renew it and I should get Simon's passport at the same time before start working.
I took my photo using photo machine because it's cheeper.
We tried mannual one for Simon since t I knew it was difficult to take baby's photo properly.
He didin't sit upright, so we rotate it on a computer. So his right sholder is up:)
And I had to take Simon to the passport office in central Tokyo for identification.
There were many accidents on a way. For example, Simon's blancket flied away at a station and an old man feld down on me incidentally when I was holding Simon in a train etc.
Simon was Ok but I felt it was a long trip!
自分のパスポートが6月で切れるので、職場復帰する前に、パスポートを更新し、ついでに志門のパスポートも申請しました★
自分の証明写真は700円の機械で撮ったものの、志門のはきっと難しいだろうと思ったので、カメラのキタムラで撮ってもらいました。
私が白い布を被って志門を抱き、何枚も撮影したのですが、なかなか志門が首をまっすぐ伸ばしてくれないので、最終的にはデジタル修正で写真を回転させました。だからパスポートの写真は右肩が上がってます(^^)
ちなみに、本人確認のために志門も有楽町にあるパスポートセンターに連れて行かねばならず、地下鉄の中で志門のバスタオルが飛ばされたり、座ろうとしたおじいさんがよろけて志門を抱いた私の肩に激突したり、電車から降りる時、ベビーカーの車輪が車両とホームの間に挟まったり、銀座線から半蔵門線に乗り換えたつもりが銀座線の反対側の改札からまた銀座線に降りただけだったりと、とんだ珍道中でした。。。

Passport looks big on him.
なんだかパスポートが大きく見える(笑)
tirsdag den 24. maj 2011
mandag den 23. maj 2011
after vaccination
Simon is sleeping almost all afternoon maybe because of a vaccination and cloudy weather.
Now I can hear that Bjørn is making funny sound with a toy and Simon is talking with him cheerfully.
I need to get back to him to feed him!
今日はどんよりした天気のせいか予防接種のせいか、志門はずっと寝ていました。
どうやら今回復したようで、隣の部屋からおもちゃからのパフパフ音と志門の話し声が・・・(^^)
というわけで、今からおっぱい出動します。
Now I can hear that Bjørn is making funny sound with a toy and Simon is talking with him cheerfully.
I need to get back to him to feed him!
今日はどんよりした天気のせいか予防接種のせいか、志門はずっと寝ていました。
どうやら今回復したようで、隣の部屋からおもちゃからのパフパフ音と志門の話し声が・・・(^^)
というわけで、今からおっぱい出動します。
Sunday's guest
Today, a friend from university visited us in the afternoon.
He knows Bjørn since 2004 because Bjørn joined our reunion trip with me when he were traveling in Japan.
今日は大学時代の友達が遊びに来てくれました。
私の留学が終わってビョァンが日本に遊びに来たとき、京都で一泊するという大学時代の友達との同窓会に参加させてもらったので、そのとき(2004年)からの仲です(^^)


Funny gift from him

Sweets: this package looks like ancient money

Sake with the name of Simon on the label

Strawberry sweets I made for today
He knows Bjørn since 2004 because Bjørn joined our reunion trip with me when he were traveling in Japan.
今日は大学時代の友達が遊びに来てくれました。
私の留学が終わってビョァンが日本に遊びに来たとき、京都で一泊するという大学時代の友達との同窓会に参加させてもらったので、そのとき(2004年)からの仲です(^^)
Funny gift from him
Sweets: this package looks like ancient money
Sake with the name of Simon on the label
Strawberry sweets I made for today
lørdag den 21. maj 2011
Old friend in Tokyo
One of my old friends from high school and her husband visited us on Saturday.
It's nice to have friends also in Tokyo even though both of us are wishing to go back to Osaka someday:)
I found we didn't have a big bowl to put fruits in.
So I played with a watermelon.
土曜日は高校の友達と旦那さんが遊びに来てくれました★
「大阪に帰りたいなぁ」とか言いつつ、気を遣わずお茶できる友達が東京にもいて良かった(^^)
ちなみに、フルーツを入れようと思ったら大きめのボウルがないことに気づき、スイカで遊んでみました♪

I got surprised at the color when I opened!
Bjørn bought this but he did not know that, either.
開けてみて色が黄色だったのでビックリ! 買ってきたビョァンも知らなかったとか。
よく見ると、ちゃんとラベルに「黄こだま」って書いてあった(^^;)


爽やかカップル(^^)
It's nice to have friends also in Tokyo even though both of us are wishing to go back to Osaka someday:)
I found we didn't have a big bowl to put fruits in.
So I played with a watermelon.
土曜日は高校の友達と旦那さんが遊びに来てくれました★
「大阪に帰りたいなぁ」とか言いつつ、気を遣わずお茶できる友達が東京にもいて良かった(^^)
ちなみに、フルーツを入れようと思ったら大きめのボウルがないことに気づき、スイカで遊んでみました♪
I got surprised at the color when I opened!
Bjørn bought this but he did not know that, either.
開けてみて色が黄色だったのでビックリ! 買ってきたビョァンも知らなかったとか。
よく見ると、ちゃんとラベルに「黄こだま」って書いてあった(^^;)
爽やかカップル(^^)
torsdag den 19. maj 2011
Weaning ceremony お食い初め
Simon became 100 days old on Friday.
We have an custom to conduct a ceremony on the on the 100th days after birth.
(Some regions may do this on the 110th-120th day.)
The name of this the ceremony differs from region by region, too.
★Example
Okuizome(first eating)
Momoka iwai (100th day celebration)
Hashi Hajime(first chopsticks)
Hashi Soroe (chopsticks placing)
Hashi Tate (chopsticks standing)
Hagatame (tooth hardening meal) etc.
It is performed in hopes that the child would never have to worry about food.
The baby only pretends to eat the food in this ceremony and actual weaning starts around 5 or 6 months after birth, depending on individual baby in Japan.
Usually, we prepare red rice (rice steamed with read beans), soup, three kinds of seasonal dishes and a bream(special fish for celebration). Small stones shall be placed, hoping baby's teeth becomes strong.
I eat the red rice and the fish every year on New Years Day.
However, it was the first time for me to make them because it was always my mother's task!
金曜日は志門の誕生100日目ということで、3人でお食い初めをしました。
器は結局普通の皿を使ってしまいましたが、鯛の塩焼きや赤飯やらはなんとか作れました♪
赤飯あんまり赤くならなかったけど・・・(^^;)


What's going on?

New food!



I want to eat!

We forgot to place the stones which we took from Kameido shrine :p
あ、小石置くのを忘れた(笑)
We have an custom to conduct a ceremony on the on the 100th days after birth.
(Some regions may do this on the 110th-120th day.)
The name of this the ceremony differs from region by region, too.
★Example
Okuizome(first eating)
Momoka iwai (100th day celebration)
Hashi Hajime(first chopsticks)
Hashi Soroe (chopsticks placing)
Hashi Tate (chopsticks standing)
Hagatame (tooth hardening meal) etc.
It is performed in hopes that the child would never have to worry about food.
The baby only pretends to eat the food in this ceremony and actual weaning starts around 5 or 6 months after birth, depending on individual baby in Japan.
Usually, we prepare red rice (rice steamed with read beans), soup, three kinds of seasonal dishes and a bream(special fish for celebration). Small stones shall be placed, hoping baby's teeth becomes strong.
I eat the red rice and the fish every year on New Years Day.
However, it was the first time for me to make them because it was always my mother's task!
金曜日は志門の誕生100日目ということで、3人でお食い初めをしました。
器は結局普通の皿を使ってしまいましたが、鯛の塩焼きや赤飯やらはなんとか作れました♪
赤飯あんまり赤くならなかったけど・・・(^^;)
What's going on?
New food!
I want to eat!
We forgot to place the stones which we took from Kameido shrine :p
あ、小石置くのを忘れた(笑)
Iris park and rose park
It's iris season now in Tokyo so we went to a iris park near our apartment.
However it was in preparation and old people were working on removing weeds.
Bjørn said that someone might have the mistaken idea that I was also the worker because I looked like them!
江東区報に「5月半ばは、横十間川親水公園の菖蒲と豊住公園のバラが見ごろ」という記事を見つけ、早速見に行ってみました。
ところが、菖蒲園は年配の方々が雑草取りをしており、こんな↓状態でした。
それを見ながらビョァンは、「(ダサい格好が似ているから)有希子も間違えて働かせられるかも」とうれしそうに笑ってました・・・。 ヾ(--;)ぉぃぉぃ
横十間川親水公園


It's also rose season and we walked to rose garden next.
I imagined beautiful roses in large field, but we found flower bed for roses were only few meters :p
Then we became hungry and came home :)
次に行った豊住公園は、入り口にきれいなバラが見えたのでテンションが上がったものの、その後、公園をぐるぐる歩き回ってもバラ園が見つからず、結局バラが植えられているのはその入り口だけだということが判明( ̄□ ̄;)
一面のバラを想像していただけに消化不良気味でしたが、とりあえずおなかが減ったので帰宅。



Pool for fishing (100% old men)
豊住魚釣場


↑Bjørn is holding Simon
ビョァンが後ろで支えています
However it was in preparation and old people were working on removing weeds.
Bjørn said that someone might have the mistaken idea that I was also the worker because I looked like them!
江東区報に「5月半ばは、横十間川親水公園の菖蒲と豊住公園のバラが見ごろ」という記事を見つけ、早速見に行ってみました。
ところが、菖蒲園は年配の方々が雑草取りをしており、こんな↓状態でした。
それを見ながらビョァンは、「(ダサい格好が似ているから)有希子も間違えて働かせられるかも」とうれしそうに笑ってました・・・。 ヾ(--;)ぉぃぉぃ
横十間川親水公園
It's also rose season and we walked to rose garden next.
I imagined beautiful roses in large field, but we found flower bed for roses were only few meters :p
Then we became hungry and came home :)
次に行った豊住公園は、入り口にきれいなバラが見えたのでテンションが上がったものの、その後、公園をぐるぐる歩き回ってもバラ園が見つからず、結局バラが植えられているのはその入り口だけだということが判明( ̄□ ̄;)
一面のバラを想像していただけに消化不良気味でしたが、とりあえずおなかが減ったので帰宅。
Pool for fishing (100% old men)
豊住魚釣場
↑Bjørn is holding Simon
ビョァンが後ろで支えています
mandag den 16. maj 2011
Swimava-movie
Please enjoy moving Simon.
He is learning how to move in the water.
He speaks a lot these days but I found it difficult to record it because he becomes quiet and stares at camera when he finds it.
水中での動きを楽しむ志門をご笑覧下さい。
最近よく‘話す’ようになったのでビデオを撮ろうとしたものの、カメラをじっと見つめて黙り込んでしまうので、これがなかなか難しく・・・。
ちなみに、この映像を見ると私が志門にちょっかいをかけて志門が逃げているようですが、撮影前にはこれをやると ウキャウキャ喜んでいたんです(^^;)
søndag den 15. maj 2011
Kameido Shrine 亀戸天神
It was fine summer day today (ca 24 degrees)
We walked to Kameido Shrine, 2 km from our house to get some stones since we need them for Simon's 100 days old ceremony.
I will explain the detail of the ceremony later.
今日は初夏の日差しが心地よい一日で、お食い初めで使う小石を拝借するために近くの亀戸天神までお散歩しました。
Departure!
出発!
This hat is a present from Betty and Ib.
帽子:ビョァンの両親からのプレゼント
'Det var meget varmt'
「あぁ暑かった。」
Abonner på:
Opslag (Atom)